logo chic maroc

Langues

Langues marocaines : officielles et non officielles

Le Maroc a deux langues officielles, mais d’autres langues sont parlées plus ou moins régulièrement dans le pays. C’est pourquoi cette page explique comment vous pouvez communiquer avec d’autres personnes pendant votre voyage. Et n’oubliez pas que si vous organisez votre circuit avec Chic Morocco, vous aurez du personnel de notre agence qui vous assistera en anglais et pourra vous aider pour tout ce dont vous avez besoin.

Table des matières

Langues officielles du Maroc : arabe et amazigh

La Constitution marocaine de 2011 consacre deux langues comme « officielles » : l’arabe et l’amazigh. Elle ne limite pas ce statut officiel à un territoire, comme c’est le cas dans d’autres pays (où plusieurs langues bénéficient d’un statut co-officiel dans un État ou une région donnée). Cela signifie, à la surprise générale, que le français n’a pas de statut officiel, même si, comme nous le verrons plus loin, il reste une langue largement parlée au Maroc.

L'arabe : la langue principale

L’arabe est la langue officielle la plus importante du Maroc : elle est parlée par tous les citoyens du pays et imprègne la vie dans toutes les régions. En effet, la majorité des Marocains sont d’origine arabe : plus de 65 % selon certaines estimations. Mais c’est aussi la langue de référence pour des raisons religieuses : c’est la langue du Coran et elle est enseignée dans les écoles depuis des temps immémoriaux.

On peut toutefois distinguer différents types d’Arabes :

  • Arabe classique : il s’agit de la variante originale et ancienne dans laquelle le Coran est écrit. Il est donc le plus respecté et n’est pratiquement utilisé que dans la sphère liturgique.
  • L’arabe standard : c’est la variante qui peut être lue dans les médias ou utilisée par l’administration, et qui est la même que celle utilisée par d’autres pays arabes dans les mêmes contextes.
  • Dariya : c’est la variété dialectale de l’arabe au Maroc, c’est-à-dire celle qui est utilisée à l’oral et dans les contextes informels. Il est très proche de l’arabe standard, mais avec des emprunts et des influences d’autres langues sous forme de mots ou d’expressions.

Amazigh : une reconnaissance récente

Le statut officiel de la langue amazighe ou berbère est une reconnaissance récente et un clin d’œil à ce groupe ethnique, si important dans l’histoire du Maroc et dans la formation de sa culture. En réalité, il n’existe pas une seule langue amazighe, mais de nombreuses variantes, regroupées de manière plus ou moins générique selon leur lieu d’utilisation :

  • Le tamazight, qui est parlé dans la région du Moyen Atlas.
  • Tashelhit, utilisé dans le sud du pays, dans certaines parties du Haut Atlas et de l’Anti Atlas, ainsi que dans de vastes zones désertiques.

Ces langues ont une forte composante orale et leur utilisation est principalement confinée aux zones rurales au sein des communautés Imazighen. Bien qu’elle n’ait pas un caractère institutionnel et un corpus grammatical aussi développé que l’arabe, c’est une langue profondément enracinée chez ses locuteurs, ce qui lui a permis de survivre aussi longtemps au Maroc.

Langues marocaines

Langues non officielles

Si vous voyagez au Maroc et que vous ne parlez pas l’arabe, vous trouverez d’autres solutions pour communiquer avec les Marocains : à la base, d’autres langues sont parlées, soit comme un héritage du passé, soit comme une nouvelle habitude due à l’influence du tourisme.

Le français : un héritage qui perdure

Comme indiqué, le français n’est plus une langue officielle au Maroc. Et nous disons que maintenant Ce n’est pas le cas, car il y a des années, c’était le cas, notamment pendant le protectorat français. Après l’indépendance du Maroc, l’objectif officiel a été d’abandonner progressivement son utilisation, même si son influence sur la vie marocaine reste importante : dans l’enseignement (notamment supérieur) ou dans le commerce, par exemple.

Et bien sûr, dans le tourisme : de nombreux touristes français ou francophones visitent le Maroc, et offrir des services dans cette langue est une mesure naturelle, qui génère peu d’efforts supplémentaires de la part des entreprises et des professionnels. Vous trouverez donc toutes les informations sur les trains, les bus, les restaurants, etc. en français.

L'anglais : une langue pour les voyageurs haut de gamme

D’une manière générale, la population marocaine n’est pas réputée pour sa bonne maîtrise de l’anglais. Toutefois, dans le domaine du tourisme, cette langue est relativement courante dans le segment haut de gamme. Les professionnels travaillant dans ce créneau ont généralement un bon niveau d’éducation et maîtrisent plus ou moins bien l’anglais.

En revanche, vous aurez beaucoup de mal à communiquer en anglais avec les gens ordinaires. Par exemple, dans les souks, vous trouverez des vendeurs qui peuvent à peine utiliser les mots de base pour une simple transaction, mais pas pour expliquer en détail les caractéristiques d’un produit.

Espagnol : un bastion dans le nord

Si vous parlez espagnol, vous pourrez peut-être l’utiliser dans la partie nord du pays, dans le territoire qui était le protectorat espagnol au 20e siècle. Les nouvelles générations n’ont plus rien à voir avec cette période, mais il y a encore des gens qui essaient de l’apprendre sur les conseils de leur famille, dans l’intention d’émigrer plus tard dans le pays voisin ou en raison de la proximité des villes autonomes espagnoles de Ceuta et Melilla, situées sur la côte méditerranéenne.

Ainsi, dans des villes comme Tétouan ou Castillejos (Fnideq), l’espagnol est une langue encore très présente dans la vie quotidienne. Dans le reste du pays, en revanche, l’espagnol est une langue peu parlée, ce qui ne vous permettra pas de communiquer efficacement avec n’importe quel Marocain.

Hassania, un clin d'œil au Sahara occidental

Enfin, si vous aimez les langues, sachez que la constitution marocaine mentionne une autre langue : le hassanien. Elle ne lui confère pas de statut officiel, mais appelle simplement à sa préservation pour sa valeur culturelle. Il s’agit d’une langue parlée au Sahara occidental et, compte tenu de la politique d’intégration de ce territoire par le Royaume du Maroc, cette mention constitutionnelle peut être interprétée comme un clin d’œil de rapprochement et de considération.

Vous pouvez également être intéressé par

× Whatsapp