Marruecos tiene dos idiomas oficiales, pero en el país se hablan otras lenguas de manera más o menos habitual. Por eso, en esta página tratamos el tema para que sepas cómo puedes comunicarte con otras personas durante el viaje. Y recuerda que si organizas tu circuito con Chic Morocco, contarás con personal de nuestra agencia que te atenderá en inglés y podrá echarte una mano en lo que necesites.
La Constitución de Marruecos de 2011 consagra dos idiomas como ‘oficiales’: el árabe y el amazigh. Y no acota esa oficialidad a ningún territorio, como sí ocurre con otros países (donde se otorga la cooficialidad de varias lenguas en un determinado estado o región). Esto significa, para sorpresa de muchas personas, que el francés no tiene rango oficial aunque, como veremos más abajo, sigue siendo una lengua muy hablada en Marruecos.
El árabe es el idioma oficial más importante de Marruecos: el que hablan todos los ciudadanos del país y el que impregna la vida en todas las regiones. Esto es así porque la mayor parte de los marroquíes son de etnia árabe: más del 65%, según algunas estimaciones. Pero también es la lengua de referencia por motivos religiosos: es la lengua del Corán y la que se viene enseñando en las escuelas desde tiempos inmemoriales.
No obstante, se puede hacer una distinción entre varios tipos de árabe:
La oficialidad de la lengua amazigh o bereber es un reconocimiento reciente y un guiño a esta etnia, tan importante en la Historia de Marruecos y en la conformación de su cultura. En realidad, no hay una única lengua amazigh, sino muchas variantes, agrupadas de una forma más o menos genérica según su lugar de uso:
Son lenguas que tienen un importante componente oral y su uso se circunscribe principalmente a áreas rurales, dentro de las comunidades imazighen. Aunque no tiene un carácter institucional y un corpus gramatical tan desarrollado como el árabe, es un idioma que está muy arraigado entre sus hablantes, y eso ha permitido que perviva durante tanto tiempo en Marruecos.
Si vas a viajar a Marruecos y no hablas árabe, encontrarás otras soluciones para comunicarte con los marroquíes: a nivel popular, se hablan otros idiomas, ya sea como herencia del pasado o como nuevo hábito por influencia del turismo.
Como decíamos, el francés ya no es un idioma oficial en Marruecos. Y decimos que ya no lo es porque hace años sí lo era, concretamente durante el Protectorado Francés. Tras la independencia de Marruecos, el objetivo oficial ha sido ir abandonando progresivamente su uso, aunque su influencia en la vida marroquí sigue siendo importante: en la educación (sobre todo en la superior) o en el comercio, por ejemplo.
Y por supuesto, en el turismo: son muchos los turistas franceses o francófonos que visitan Marruecos, y ofrecer servicios en este idioma es una medida natural, que apenas genera un esfuerzo añadido por parte de las empresas y profesionales. Por ello, encontrarás en francés toda la información de trenes, autobuses, restaurantes, etc.
A nivel general, la población de Marruecos no destaca, ni mucho menos, por su buen manejo del inglés. Sin embargo, en el ámbito turístico, esta lengua es relativamente habitual dentro del segmento premium. Los profesionales que trabajan en este nicho suelen ser personas con una buena formación, lo que incluye un manejo más o menos fluido del inglés.
En cambio, encontrarás serias dificultades para comunicarte en inglés con la gente corriente. Por ejemplo, en los zocos encontrarás vendedores que apenas sabrán utilizar las palabras básicas para una transacción sencilla, pero no para explicar con detalle las características de un producto.
Si hablas español, quizás puedas utilizarlo en la zona norte del país, en el territorio que fue Protectorado Español en el siglo XX. Las nuevas generaciones ya no tienen nada que ver con ese periodo, pero sigue habiendo personas que tratan de aprenderlo por consejo familiar, por la intención de emigrar al país vecino en el futuro o por la cercanía con las ciudades autónomas españolas de Ceuta y Melilla, ubicadas en la costa mediterránea.
Por ello, en ciudades como Tetuán o Castillejos (Fnideq), el español es una lengua que sigue estando bastante presente en el día a día. En el resto del país, en cambio, el español es una lengua poco hablada, que no te permitirá entablar una comunicación efectiva con un marroquí cualquiera.
Por último, si te gustan los idiomas, quizás te guste saber que la Constitución de Marruecos hace mención a otra lengua: el hassanía. No le otorga estatus de oficialidad, sino que se limita a pedir su preservación por su valor cultural. Se trata de una lengua hablada en el Sahara Occidental y, dada la política de integración de este territorio por parte del Reino de Marruecos, esa mención constitucional se puede interpretar como un guiño de acercamiento y consideración.
Rellena el siguiente formulario para recibir un presupuesto gratis sin compromiso hecho a medida por una agencia especializada en Marruecos.
Agencia de viajes y DMC especialistas en viajes a Marruecos privados y a medida
Mandala Tours, S.L, NIF: B51037471
Licencia: C.I.AN-187782-3